[原创翻译]Mojiti - 中国的YouTube添加注解并融合

  
这是我在译言上翻译的文章,译言上的文章地址在此,而原文发表在读写网上,原文的链接在此

在这里我要向大家强烈推荐译言,去过了你才知道有多好!译言——发现,翻译,阅读中文之外的互联网精华!以下为译文,Enjoy!



现在有许多所谓的中国YouTubes 正在中国的Web2.0战场上对抗YouTube,但引起我们注意的是2006年11月运营的Mojiti.com。

让Mojiti在这个市场上显得与众不同的是它为用户提供了一种新鲜的体验:视频不仅可以观看与分享,你还应该能注解它们!

换句话说, 你能通过Mojiti给已存在的视频加上文本和图像。在这篇文章里,我们会评论Mojiti,并告诉你一些尚未发布的新功能:媒体中心插件、Flash Spots和SubRip/SubViewer。

借由Mojiti ,你能在视频内述说你自己的故事。

你能在视频荧屏上的任何地方增加文本、超链接、形状、想法和言语泡沫、图像和更多。

你能给你自己的视频解说,用任何语言为视频加上字幕,或者仅仅是某个画面的说明。

Mojiti 的技术是在来自所有的主要视频分享网站(例如YouTube、Metacafe、Google Vedio以及更多)的视频上增加覆盖图。

它也能在所有的主要在线视频格式(Flash、Windows Media、QuickTime)上工作。

用户在覆盖图上注解,然后Mojiti把这些注解与下面的视频同步。

因为每段注解与某个特定的瞬间相关联,用户们现在可以在视频内搜索,甚至直接跳到特定的画面。这使得寻找你真正感兴趣的视频或者其中某部分变得更加容易了。

当然,个人化的视频也可用来分享。

Mojiti给你多种分享你的视频作品的选择,你可以电子邮件发送、嵌入网页,甚至可以使用最新的媒体中心插件在你的媒体中心电脑上观看。

我们与Mojiti.com的创始人Eric Feng进行了交流。

他在微软公司的西雅图总部有数年的工作经验,而且他曾在中国最好的大学之一清华大学担任过企业学的讲师。

Eric告诉我们与大多数的用汉语创业不同,Mojiti.com 从运营伊始就提供英文版本来瞄准国际市场。

在仅仅3个月的运营之后,Mojiti已经拥有了接近20种语言字幕的视频,并且还被商业周刊作为中国Web2.0兴起的代表。

你可以在这里观看Mojiti的一段优秀的演示:
http://mojiti.com/kan/941/1204

我们也被邀请见证即将来临新的版本。(请看下面的屏幕抓图)


它提供来了更丰富的注解格式工具,并引入了一种叫做Flash Spots全新的注解类型。

新的版本甚至支持次SubViewer和SubRip文件,这可以让用户创建成批量的字幕。

以视频为基础的因特网市场已经相当拥挤,但是我们到现在为止能发现的 Mojiti.com 的唯一地真正竞争者只有Bubbleply.com 。[Gotuit Scenemaker 也能让使用者覆盖某个视频,但是他们主要是为了搜索的目的而做的]

YouTube之后又会是谁呢?我们唯一能确定的是绝不仅仅只靠分享就能取胜!



[本日志由 棠棣 于 2007-08-20 04:05 PM 编辑]
文章来自: 本站原创
引用通告: 查看所有引用 | 我要引用此文章
Tags: Web2.0 Internet
评论: 0 | 引用: 0 | 查看次数: 4290
发表评论
昵 称:
密 码: 游客发言不需要密码.
内 容:
验证码: 验证码
选 项:
虽然发表评论不用注册,但是为了保护您的发言权,建议您注册帐号.
字数限制 1000 字 | UBB代码 开启 | [img]标签 关闭